阅读内容

拉丁群星录制西班牙语版《天下一家》

[日期:2010-02-23] 来源:MJJCN.com  作者:BadThriller [字体: ]

2010年2月22日 - 艾密利欧·埃斯特芬(Emilio Estefan)、葛洛莉亚·埃斯特芬(Gloria Estefan)和其他拉丁明星上周五(2月19日)录制了一个西班牙语版的《天下一家》(We are the World)来筹款援助海地震后灾民。

《天下一家》是由迈克尔·杰克逊(Michael Jackson)创作的划时代慈善金曲。

艾密利欧·埃斯特芬说这个想法萌发后,他和昆西·琼斯(Quincy Jones)谈了西班牙语市场的重要性。

“拉丁美洲人总会积极地对待一切,告诉世界虽然我们来自五湖四海,但我们还是会帮助别人。”他说,“我想现在就是最好的时刻,因为人们已经渐渐忘了该怎么做。”

演员安迪·加西亚(Andy Garcia)也参与到其中,他说当埃斯特芬打电话给他时,立刻就答应了。

“有人可能觉得没必要为海地专门办一个善款筹集活动,”他说,“而有时有些事确实需要人们的关注……不要问该不该筹款,一切都会好起来的。”

其他参与录制《天下一家》的歌手包括班达·里科多(Banda El Recodo)、卡洛斯·桑塔纳(Carlos Santana)、查亚纳(Chayanne)、大卫·阿楚雷塔(David Archuleta)和乔斯·费利西亚诺(Jose Feliciano)。

这首西班牙语版《天下一家》(西班牙语翻译:Somos El Mundo)是由埃斯特芬夫妇改写的,他们和琼斯、悠景(Univision)广播公司还有非盈利性的“天下一家基金会”一起召集了歌手录制此歌。悠景公司赞助并参与了制作,将于3月份发行这首歌。而所有歌手都自愿参与其中。

“真的很棒。我不是作为一个歌手,而是一个普通人。”古巴裔美国歌手兼演员简卡洛斯·卡内拉(Jencarlos Canela)说。

“我想世界需要明白,我们不能坐等悲剧发生,再聚到一起、团结起来。”

歌手查亚纳说他因为有机会参加录制此歌而感动不已。

“我发自内心地录制了这首歌,能与艾密利欧和葛洛莉亚一起做这么一件事真是太棒了。”他说。

歌手米丽·昆查达(Milly Quezada)称之为“一个可以打动那些还没被海地地震触动的人的机会”。

“这是一个神圣的机会,可以让我们团结在一起。这是一首美丽的歌,而葛洛莉亚翻译得也很漂亮。”昆查达说。

歌手爱迪妮娜·那扎里奥(Ednita Nazario)说她在电视上看到震后的惨像时“目瞪口呆(flabbergasted)”。

“我完全发自内心地录了这首歌。让人们记住海地很重要。重建海地将是一个漫长的过程,因为这不是重建一座大厦,而是重建一个需要帮助的国家。”她说,“最大的不同是,海地一无所有。”

大卫·阿楚雷塔说能看到这么多歌手愿意为海地一起录制慈善歌曲非常高兴。

“我爱这首歌,能参与录制西班牙语版《天下一家》真是太棒了。”他说。

乔·斯卡达(Jon Secada)称之为一首“重要的歌曲”。

葛洛莉亚·埃斯特芬之前在伦敦利物浦表演《你生命中的一天》(One Day In Your Life)致敬杰克逊:

(作者:BadThriller 来源:MJJCN.com)

阅读:
录入:Keen

相关新闻      
本文评论       全部评论
  我想爱这首歌的吉他谱和钢琴谱啊,有没有人   (丽贝儿 ,02/26/2010 02:26:39 )
  我是学西班牙语的,我正在智利,哈哈!   (Miguel ,02/25/2010 09:39:01 )
  希望迈迈的力量可以因此传的更远   (小新 ,02/23/2010 13:24:31 )
发表评论
  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款


点评: 字数
姓名:
内容查询